egil_belshevic (egil_belshevic) wrote,
egil_belshevic
egil_belshevic

английское произношение, советы для русскоязычных (avva)

 
Опять-таки переношу в дневник, чтобы иметь в центральном месте, что-то уже давно написанное (на этот раз в ньюсгруппе fido7.ru.english). Я начал там дискуссию о полезных советах носителям русского языка касательно английского произношения. Всю дискуссию можно прочесть здесь, там есть ещё несколько полезных советов, а я только скопирую своё первое сообщение. Может быть, потом можно будет уже здесь дополнить.


От:Anatoly Vorobey (mellon@pobox.com)
Заголовок:Фонетика
Группы новостей:fido7.ru.english
Число:2000-08-23 05:29:41 PST

Предлагаю тему: наиболее частые ошибки носителей русского языка
в английской фонетике, и советы по их устранению. Вроде бы в FAQ этого
нет.


Начну небольшим списком, в который внес те ошибки, что сам совершал или
встречал в чужой речи, и приблизительными советами. Кому интересно,
дополняйте и поправляйте.

Согласные

- ошибка: согласная 'дж' произносится как д+ж. Напр. начало слова job произносится
так же, как русское слово "джинсы".

Совет: произносить слово "алчба" и слушать себя, там появляется звук,
практически идентичный анлийскому 'дж'. Произносить попеременно:
алчба - алджба (несуществующее слово) и стараться отметить разницу, после
чего в своем 'джоб' склеить д+ж вместе в тот звук, который в 'алчба'.

- ошибка: согласные 'd' и 't' произносятся как русские 'д' и 'т', в которых язык
упирается в зубы.

Совет: язык в 'd' и 't' практически всегда касается верхнего нёба, т.е.
несколько выше зубов. В русском встречается такое "приподнятое" т например
перед 'ш'. Можно произносить попеременно 'отсырел' и 'отшумел' и следить
за своими ощущенями: куда упирается язык. Английские 'd' и 't' соответствуют
русскому 'т' в 'отшумел'.

- ошибка: оглушение звонких согласных на конце слова. Например: believe - "билиф"
вместо "билив"; freeze - "фрис" вместо "фриз". Love - "лаф" вместо "лав".

Совет: я не знаю никакого средства, кроме как тщательно следить за своей
речью и выработать стереотип правильного произношения. Нам очень естественно
оглушать все звонкие согласные на конце слова, да еще и наша орфография это
от нас скрывает, поэтому мы редко это осознаем. Надо стараться переводить
в область сознательного свое произношение конца слова в англ.
Еще одна частая ошибка: стоит помнить, что 'of' в англ. всегда имеет 'в' на
конце.

Гласные

- ошибка: неразличение короткой и длинной 'и'. Стандартные примеры и источники
анекдотов: shit/sheet, bitch/beach, still/steal, и т.п.

Совет: проблема в том, что мало различать _длину_ самой гласной, т.е.
делать ее длинной в steal и короткой в still, но в остальном идентичной
русской 'и'. В таком случае носители английского языка воспринимают
короткую гласную как искаженный вариант длинной, а не как английскую
короткую i. Эта последняя находится где-то на полпути между русской
'и' и русской 'ы', пожалуй даже ближе к 'ы'. Можно пробовать чередовать
гласные: и-ы-и-ы... и потом остановиться где-то посередине; этот звук
будет близок к английской коротокой i.

- дифтонги. Нам свойственно произносить дифтонги как два последовательных
гласных звука: go -> "го-у". Следует этого избегать, и помнить, что дифтонг
почти всегда образует один слог, а не два (особенно важно это помнить при
чтении английской поэзии).

Еще?

http://livejournal.com/users/avva/250532.html

английское произношение, звук th, и Шинед о'Коннор
Я, собственно, вспомнил об этой теме сегодня утром, когда случайно по телезирору поймал клип Шинед о'Коннор "Nothing compares 2 U". На протяжении почти всего клипа там видно её лицо крупным планом, и она поёт эту песню. Я решил подсмотреть, как она произносит звук th (под которым я здесь понимаю как глухой звук слова thin, так и звонкий звук слова this - разница здесь несущественна). Для носителей русского языка этот звук - один из самых сложных. Чаще всего ошибаются, произнося его либо как [с]/[з], либо как [д]/[т]. Т.е. например that произносят либо как "зэт", либо как "дэт".

Так вот, есть два способа правильно произнести этот звук. Их можно условно назвать английским и американским.

Большинство англичан (но не все, надо заметить) произносят звук [th], держа при этом язык прямо за верхими зубами. Кончик языка расположен за верхними зубами и прижимается к ним.

Большинство американцев (но не все, опять-таки) произносят звук [th], высовывая язык между зубами. Во время произношения звука кончик языка чуть-чуть просовывается между зубами, прижимаясь при этом несколько сильнее к верхним зубам.

Когда эти два способа используются правильно (например, носителями языка), то сам звук получается совершенно идентичным. Но вот дело в том, что человеку, изучающему английский язык, гораздо труднее научиться правильно произносить этот звук "по-английски", чем "по-американски". Это связано с тем, что при произношении "по-английски" мало просто прижать кончик языка к верхним зубам; надо ещё особым образом изогнуть сам язык, чтобы получился нужный звук. Иначе очень легко сбиться на вариант звука [д], что оказывается как раз естественным для носителя русского языка.

Когда же пытаешься произнести [th] "по-американски", этой конкретной проблемы не возникает; в момент просовывания кончика языка наружу тело языка сам принимает нужное положение. У пытающегося произнести "по-американски" есть другие типичные проблемы, за которыми, однако, легче уследить. Это касается в первую очередь длины высовываемого кончика и продолжительности всего процесса. Надо высовывать не пол-языка, а действительно самый кончик, несколько миллиметров; верхние и нижние зубы при этом держатся очень близко, хоть и не настолько, чтобы с силой прикусить кончик языка; и всё это происходит очень быстро, сразу после того, как начинает выходить воздух, образовывая сам звук, язык начинает втягиваться обратно.

Так вот, мой совет, учитывая всё вышеизложенное - ориентироваться на "американский", а не на "английский" способ произношения этого звука. Вопреки некоторым русским учебникам английской фонетики, особенно тем, что остались ещё с советской эпохи.

А Шинед о'Коннор в своём клипе как раз произносит этот звук "по-американски", и поэтому можно довольно подробно разглядеть, как именно (особенно с какой скоростью) это надо правильно делать.

http://avva.livejournal.com/250792.html?mode=reply&format=light
Tags: jazyki, perevody
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments